Frauenlyrik
aus China
薛涛 Xue Tao (768 - 831)
金灯花 |
Goldene Laternen Blüten |
阑边不见蘘蘘叶, | Vom Geländer aus sind die Blätter des Wilden Ingwer nicht zu sehen |
砌下惟翻艳艳丛。 | Doch am Fuße der Treppe wachsen sie in prächtiger Fülle |
细视欲将何物比, | Wenn ich genauer schaue, womit könnte ich sie vergleichen |
晓霞初叠赤城宫。 | Mit den ersten Morgenwolken, die sich über dem roten Kaiserpalast türmen |